首页 - 内蒙古新闻 - 国内 - 国际 - 文化 - 教育 - 旅游 - 美食 - 健康 - 汽车 - 楼市 - 娱乐 - 体育 - 道德法制 - 草原社区 - 草原家园 加入收藏 | 设为首页
您当前的位置 :新闻中心 > 娱乐新闻 > 明星 正文    转播到腾讯微博
李冰冰戛纳秀“女书”进军哪里都不重要
内蒙古新闻网  11-05-18 11:17 打印本页 来源: 搜狐网  
 

李冰冰专访

  作为《雪花与密扇》的“救火队员”,李冰冰在章子怡退出后迅速被邓文迪请到剧组,开始拍摄这部跨越古今的女性电影。她回想起进组前颇有难度的必修课:练习英文对白、了解“女书”。

  虽然在《功夫之王》时也尝试过全英文台词,但面对来自澳大利亚的休-杰克曼和韩国的全智贤,李冰冰时刻要面对不同国籍的搭档迅速调整语言状态,“那个时候我和全智贤确实常常出现鸡同鸭讲的的情形”。《雪花与密扇》中提到一种在湖南古老的文字:“女书”,李冰冰原本以为这是好莱坞创作者对中国文化的“假想”,“我进组以后才知道,这是真的,作为一个中国人,可能已经没有几个人知道我们还有这样的文字,这样的文化了”,她顺手拿起一张印满了女书文字的纸向我们展示,在这之前几个同事在桌子上扫过它时,还以为是某公司的LOGO,汗颜。

  两个冰冰PK、进军好莱坞、工作室初试电影营销,话题+工作多元的李冰冰提起这些话题有点哭笑不得:“一学英文就说我进军好莱坞,一做电影业的其他事情就说进军制片业,进军这进军那的,其他没那么复杂”。有关另一个冰冰的话题,李冰冰与范冰冰的回应倒是出其的一致:“我们就是名字相同而已,从1999年到现在,被扯在一起比了十几年了,不会去介意了”。(三金/文马森/图)

[责任编辑 雒扬 ]

内蒙古新闻网版权与免责声明:

凡本网注明“来源:内蒙古新闻网”的所有作品,版权均属于 内蒙古新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:内蒙古新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明“来源:XXX(非内蒙古新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
联系方式:0471-6659743、6659744、6659725。
网站介绍 | 广告服务 | 联系方式 | 网站工作人员 | 网站地图
Copyright © 2005-2009 内蒙古新闻网 All Rights Reserved.
内蒙古互联网新闻中心版权所有,未经书面授权不得转载或镜像。新闻热线:0471-6659725
互联网新闻信息服务许可证:1512006001 信息网络传播视听节目许可证:0507213 蒙ICP证:09003619号