【铸牢中华民族共同体意识】乌仁奇其格:通晓两种语言带来更多发展机遇
内蒙古新闻网  20-10-18 23:23  【打印本页】  来源:内蒙古日报社融媒体原创

  “您好!赛白努!”10月16日,走进包头市艺苑教育中心,乌仁奇其格用蒙汉两种语言向记者亲切地打招呼,让人感受到蒙古族人特有的热情和豪爽。

  今年40岁的乌仁奇其格头衔很多,国家一级演员、舞蹈高级教授、包头市女艺术家协会会长,包头市政协文学艺术院副秘书长和青山区政协委员。出生在包头市青山区的乌仁奇其格还有一个汉文名字叫王颖,熟悉她的朋友喜欢称她为“格格”。

  “我从小是在普小上的学,父母平时都说汉语,只是在和爷爷奶奶交流时用蒙古语。我学习了蒙汉两种语言,但我的汉语水平要远远高于蒙古语。”乌仁奇其格坦言。

  从小就喜欢舞蹈的乌仁奇其格毕业于首都师范大学。大学期间,她通晓两种语言的优势让她在同学中广受欢迎。

  “那时候,我们经常跟中央民族大学的蒙古族学生一起聚会交流,因为自己能说汉语又懂蒙古语,所以朋友很多,尤其是一些从牧区考进来的蒙古族同学经常找我做翻译。”乌仁奇其格笑称,自己的爱人满都拉就是因做翻译走到一起的。

  在校期间和毕业后,乌仁奇其格的舞蹈天赋得到充分发挥。她先后荣获全国校园舞蹈大赛创作一等奖、北京舞蹈大赛创作和表演一等奖、中国舞蹈界最高奖“荷花奖”最佳女主角奖、中国艺术界政府最高奖文华奖表演奖和中国少数民族最高奖“孔雀奖”。

  因通晓两种语言的优势,毕业后,乌仁奇其格曾担任国家民委中国少数民族文化艺术促进会文化教育中心副主任兼歌舞团团长,这段工作经历让她深刻感受到国家通用语言文字普及和使用的重要性。

  乌仁奇其格回忆,当年在她们举办的首届少数民族文化交流活动——“民族之花”选拔赛中,来自全国56个民族的代表齐聚北京。由于参赛民族多,而很多代表不会说汉语,也听不懂汉语,沟通出现很多障碍,交流不畅。“活动快结束时,我们通知大家什么时间到什么地方集体合影,就这么个简单的通知,很多人不懂,后来手语、绘画都用上了。”时隔多年,讲起这段经历乌仁奇其格仍感慨不已。

  今年国庆期间,乌仁奇其格与爱人一起前往青海塔尔寺旅游,更体会到了使用国家通用语言的重要性。当他们抵达当地藏民居住区时,当地人带着藏语味儿的汉语与满都拉带着蒙古语味儿的汉语进行了“碰撞”,却难以沟通,以至于问个路、找个加油站都很困难。而恰恰是当地小朋友能说一口流利的汉语,通过交流,才让他们的旅行更加顺利。

  “语言是沟通的桥梁,只有语言相通了,文化艺术才能更深入的交流。”满都拉也深刻感受到,要想把蒙古民族文化和艺术传播出去,就要更加努力地加强国家通用语言和文字的学习,而如今汉语水平有很大进步的满都拉,作为长调传承人也开设了自己的艺术培训中心,专门教授蒙古族长调,因为能用汉语交流,吸引了很多喜欢蒙古族文化的汉族学生报名。

  “通晓蒙汉两种语言给我带来很多机遇。”谈及自己的经历,目前就职于包头市民族歌舞剧院的乌仁奇其格深深感受到,现在是信息时代,汉语的表达更宽广,传播力和影响力更大。熟练地掌握两种语言不仅方便交流,有益于拓展视野,更会给自己带来更多的发展机遇。(内蒙古日报社融媒体记者 吕学先 实习生 豆豆)


[责任编辑: 哈丽琴]
扫描左侧二维码下载草原客户端,关注更多内蒙古更全、更新的新闻资讯。扫描右侧二维码或搜索内蒙古日报(或直接输入neimengguribao)关注内蒙古日报官方微信。

    内蒙古新闻网版权与免责声明:
  • 凡本网注明“来源:内蒙古新闻网”的所有作品,版权均属于内蒙古新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:内蒙古新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  • 凡本网注明“来源:XXX(非内蒙古新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  • 如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
  • 联系方式:0471-6659743、6659744。