您当前的位置 : 内蒙古新闻网 > 新闻中心 > 要闻 > 本网原创

他们的名字保存在异国患者的通讯录里

  关乌日汉医生(右)正在接诊患者

  为患者做检查

  为患者做护理

  本网讯(草原云·内蒙古新闻网首席记者  王树天)  1月8日,在北京大学肿瘤医院内蒙古医院(内蒙古医科大学附属肿瘤医院)蒙医科的诊室里,关乌日汉医生一句流利的蒙古语问候,让一对远道而来的蒙古国夫妇紧绷的神情渐渐放松。

  这不是她第一次用民族语言开启问诊。两年多来,依托国家区域医疗中心的建设与蒙医药特色优势,这支团队已为百余位蒙古国患者提供了充满温度的医疗照护,也让他们的名字,悄然留在了许多患者的通讯录里。

  跨国就医,语言往往是第一道关卡。“最初接诊时,医学表述的差异常成为诊疗的阻碍。”关乌日汉回忆。

  为此,科室展开了一场“破壁行动”:资深医师梳理沟通难点,年轻医护主动向患者请教当地表达,再反复校准,最终形成一套内部共享的“沟通指引”。正是这份细致,曾在关键时刻抢回宝贵的治疗时间。

  2024年冬季,一位蒙古国胃癌患者因术后化疗反应严重辗转至此。凭借精准沟通,关乌日汉迅速找准症结,避免了可能的误判。经蒙医药个性化调理与多学科协同调整方案,患者两周后食欲恢复,连连道谢。

  在这里,治疗从不限于身体。2025年春天,一位正在治疗乳腺癌的蒙古国患者因严重副作用情绪崩溃,发信息说“不想治了”。关乌日汉立刻视频连线,用熟悉的语言给予患者安慰与鼓励。类似的情景不少:术后患者因语言不通无法理解饮食须知,蒙医科医护接到求助便主动翻译、耐心讲解;他们运用蒙医技艺,帮助患者缓解放化疗后的不适;更以持续的陪伴,化解他们在异乡的恐惧与孤独。

  关乌日汉说:“我们就像一座桥,一头连着患者,一头连着各个科室。”桥上传递的,除了医术,更有信任与温情。

  这支18人的团队,默默延续着一个传统:只要患者遇到语言困难,无论是否在工作时间,医护都会第一时间响应。从陪同检查、协助操作手机,到帮忙订购机票、沟通住宿,甚至细致到帮患者向店员说明想购买加湿器……许多看似琐碎的“分外事”,在蒙医科却是常态。关乌日汉也曾不解,为何前辈连这些都要管。直到一个深夜,她赶到医院为一位刚落地、语言不通的患者办妥所有手续,对方紧紧握住她的手连声道谢。那一刻她真正懂得:“我不只是医生,更是他们在异乡的依靠。”

  如今,蒙医科医护的手机里,常存着那些远在乌兰巴托的号码。节日的祝福、口口相传的介绍,成为跨越国界的信任见证。在区域医疗中心平台的支撑下,科室诊疗能力持续提升,已能熟练参与多学科诊疗,为患者制定精准方案。每一次耐心的沟通,每一次尽心的救治,都在搭建一座友谊之桥。这份24小时的守护,让健康与情谊跨越山海,在陌生的土地上,生长出温暖而坚韧的纽带。

编辑:李元

内蒙古新闻网版权与免责声明:

①凡本网注明“来源:内蒙古新闻网”的所有作品,版权均属于内蒙古新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:内蒙古新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

②凡本网注明“来源:XXX(非内蒙古新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

③如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。